2010年11月22日月曜日

Les libres antique




I borrowed some old books of tailoring and patterns from my master. It's really interesting to see how patterns were changing to be how it is today. There are some patterns of military clothes which fascinate me so much. One day I would love to make my pirate coat out of it! Anyway so many informations from such books are really brilliant treasures!


師から凄く古い本を借りました。 パターンがどの様に変化して今日まで至ってきたのか見る事ができ、非常に興味深いです。 中には昔の軍服のパターンもあります。 これでいつか海賊の服を作りたいです! こんなに色々なものが載っている本、まさにお宝ですね!


Me ha dejado unos libros antiguos mi maestro. Es muy interesante para ver como patronajes estaban cambiando hasta que llegar como están hoy. Hay también patronajes de militar que me fascinan mucho. Un día me gustaría hacer una chaqueta pirata de aquellos! Por cierto, muchas informaciones de los libros tanto antiguos son tesoros de verdad!

2010年11月3日水曜日

FIRST TAILORED SUIT


I've made my first tailored suit this summer.
As I'm not used to tailoring yet, it took me whole summer though..
Anyway I made it, and that's the most important thing, isn't it!

この夏に初めてのテイラードスーツを作りました。
まだまだ慣れていない為、この一夏全てを要してしまいましたが、何とか完成しました!

Este verano he hecho mi primero traje sastre.
Como no todavía estoy acostumbrado, necesitaba todo el verano pero lo he hecho!
Y creo que es mas importante, verdad?


Fabric 布地 tejido: super 100% and cashmere.



Drawing pattern line on the fabric.
直に布地にパターンを引きます。
Dibujando patrón directamente sobre tejido.



Cut out pieces.
裁断された布地。
Las piezas cortado.




Pad stitching.
ハ刺し
Picado a cuello.




Canvas, plastron, and pad stitched by hand.
手縫いされた芯地。
Sido, plastron y guatina están cosido a mano.



Button hole by hand.
手縫いのボタンホール
Los ojales cosido a mano.




Voilà!!!

2010年10月11日月曜日

Para empezar

He llegado mi décimo otoño de vivir en Europa.

Vivía en Amberes, París y Barcelona para aprender diseño de moda, patronaje y costura de sastre ultimo 10 años.

Me recuerdo que cuando llegue a Amberes primera vez, me sorprendí mucho que todas las cosas eran tan diferente que mi país, Japón.

Era bastante pesado adaptar la cultura, la gente, la idioma etc...

Sin embargo, tenia muchas suerte de encontrar a la gente encantador y me ayudaban y me animaban siempre en cualquier momento y cualquier lugares.

Por lo que podía seguir hasta ahora.

Como es mi décimo año y por fin estoy llegando al punto que podría reunir las piezas que estuve coleccionando en muchos sitios, me decidí empezar a escribir el blog.

Así que si podrías interesarte en mis cosas, te agradecería mucho.

初めに

ヨーロッパ10年目の秋がやって来ました。

この10年でアントワープ、パリ、バルセロナに住み、服飾デザイン、パターンそして仕立てを勉強して来ました。

初めてアントワープの地を踏んだ時は右も左も、そして言葉すらも分からず大変な思いもしましたが、その時々、その土地々々で素敵な出会いに恵まれ、色々な人達が支え、助けてくれたおかげで、歩みは遅くではありますが今日までやって来ることが出来ました。

10年目という節目でもあり、また自分が学んで来た事柄が、ようやく線で結び合い、形を成せる様になって来た今、ブログを書く事によって皆様に僕の事を知って頂けたらと思います。

starting up

My 10th Autumn has come beeing living in Europe.

I've lived in Antwerp, Paris and Barcelona to learn fashion design, pattern cutting and tailoring last 10 years.

I remember that when I arrived in Antwerp for the first time, I was really surprised that every single thing was so different to my country, Japan.

It was quite tough to adapt culture, people, language etc....

Nevertheless I had a lot of chances to meet lovely people and they always have helped me and cheered me up any time any places.

So I could hang on myself untill this moment.

As it's my 10th year and I'm finally reaching the point that I can gather together pieces which I've been collecting in many places, I decided to start writing a blog.

So if you could be interested in me through this, I appriciate you so much.